АНАЛИЗ ОПЫТНОГО ОБУЧЕНИЯ ХУДОЖЕСТВЕННОМУ ПЕРЕВОДУ СТУДЕНТОВ ЯЗЫКОВЫХ ВУЗОВ С ПОЗИЦИЙ СОЦИОКУЛЬТУРНОГО ПОДХОДА
Аннотация и ключевые слова
Аннотация (русский):
Современные учебные пособия по обучению художественному переводу недостаточно охватывают социокультурный компонент содержания обучения, несмотря на обязательное требование Госстандарта, требующего рассматривать обучаемого в первую очередь как объект диалога культур. При этом ряд компетенций, содержащих требования к подготовке студента, умеющего использовать иностранный язык как средство межкультурного общения, могут оказаться недостаточными для формирования навыков в области художественного перевода. В связи с этим была разработана и опытно проверена модель по формированию навыков художественного перевода с позиций социокультурного подхода у студентов языковых вузов. Результатом обучения является формирование переводческой социокультурной компетенции, подразумевающей под собой совокупность общественно-политических, культурно-исторических, демографических, бытовых знаний о стране изучаемого языка и способность применять такие знания в процессе создания адекватного варианта перевода в соответствии с уровнем межкультурной эквивалентности и способами перевода социокультурных реалий. Для демонстрации социокультурных изменений на различных уровнях переводческой эквивалентности автором разработаны две схемы, первая из которых иллюстрирует типичные для соответствующего уровня способы перевода межкультурных реалий, вторая же показывает, как распределяются по уровням межкультурной эквивалентности различные группы реалий. Предложенная модель построена на обобщении опыта обучения студентов художественному переводу в соответствии с представленными схемами; согласно данной модели процесс обучения осуществляется по принципу: от простого к сложному, то есть от формального уровня эквивалентности к дескриптивному. С учётом статистического анализа результатов опытного обучения, демонстрирующего эффективность предложенной методики обучения, можно сделать вывод о том, что применение данной модели к процессу обучения художественному переводу в языковом вузе поможет студентам расширить базу знаний в области социокультурных знаний и обладать навыками в области художественного перевода.

Ключевые слова:
принципы обучения, художественный перевод, переводческая социокультурная компетентность, социокультурный подход, поуровневая социокультурная эквивалентность
Список литературы

1. Болгова М.А., Подлегаев А.В. Трансформация высшего образования в рамках создания опорных университетов: социально-экономический анализ // Вестник Ассоциации вузов туризма и сервиса. Т. 10. 2016. № 1. С. 44-50.

2. Бреус Е.В. Курс письменного перевода в сфере профессиональной коммуникации [текст] / Е.В. Бреус // Вопросы прикладной лингвистики. 2011. № 5. С. 63-72.

3. Бреус И.В., Муравская О.Н. Межкультурная коммуникация и перевод // Педагогические науки. 2016. № 3 (78). С. 12.

4. Буковский С.Л., Литвинов А.В. Особенности обучения специальному переводу студентов сельскохозяйственных специальностей // Вестник Университета РАО. 2015. № 5 (78). С. 13-16.

5. Воевода Е.В. Межкультурная коммуникация в полиэтническом образовательном пространстве [текст] // Науч- ные исследования и разработки. Современная коммуникативистика. 2016. Т. 5. № 3. С. 24-28.

6. Гураль С.К. Развитие коммуникативной компетенции у студентов дополнительного высшего образования «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» // Вестник Томского государственного университета. 2006. № 291. С. 155-156.

7. Зворыкина Т.И., Сильчева Л.В., Гогаева О.В. К вопросу разработки новых стандартов как основного критерия повышения качества образования // Вестник Ассоциации вузов туризма и сервиса. 2016. № 3. С. 50-58.

8. Исаева С.М. К вопросу о применении принципа поуровневой социокультурной эквивалентности к обучению художественному переводу // Гуманитарные и социальные науки: сетевое издание. 2016. № 4. С. 83-90. URL: http://elibrary.ru/item.asp?id=26637286 (дата обращения: 26.09.2016).

9. Исаева С.М. Сборник упражнений по обучению художественному переводу: практическое пособие. М.: Перо, 2016. 54 c.

10. Исаева С.М. Художественный перевод: учебно-методическое пособие. М.: Перо, 2016. 67 с.

11. Казиева Д.А. Межкультурная коммуникация как рецептивно-интерпретативная деятельность языковой личности // European science. 2016. № 1 (11). С. 44-46.

12. Литвинов А.В. Европейская модель профессиональной компетенции переводчика и современное российское образование // Вопросы прикладной лингвистики. 2013. № 10-11. С. 66-76.

13. Новикова Н.Г., Кортунов В.В., Кириенкова З.А. К вопросу об обучении студентов вузов межкультурным комму- никациям: методический аспект // Вестник Ассоциации вузов туризма и сервиса. Т. 10. 2016. № 1. С. 60-65.

14. Новичков Н.В. К вопросу о понятии культурной политики как социальной системы // Вестник Ассоциации вузов туризма и сервиса. Т. 9. 2015. № 1. С. 42-52.

15. Новичков Н.В. Творческая свобода для культуры, бизнеса, инноваций [текст] / Н.В. Новичков // Вестник Ассо- циации вузов туризма и сервиса. Т. 8. 2014. № 2. С. 91-95.

16. Пассов Е.И., Кузнецова Е.С. Принципы обучения иностранным языкам: учебное пособие [текст] / Под ред. Е.И. Пассова, Е.С. Кузнецовой. Воронеж, НОУ «Интерлингва». 2002. 40 с.

17. Сафонова В.В., Соколова Н.Г. Проблемы социокультурного образования в языковой педагогике // Культуроведческие аспекты языкового образования. Сб. науч. трудов под ред. В.В. Сафоновой. М.: Еврошкола, 1998. С. 66-79.

18. Сокур Е.А. Межкультурная коммуникация и английский язык [текст] // Символ науки. 2016. № 2-3. С. 96-99.

19. Флеров О.В., Егоров В.И. Межкультурная коммуникация и современная высшая школа: точки соприкосновения// APRIORI. Cерия: Гуманитарные науки. 2016. № 1. С. 40.

20. Хайруллин М.Б., Хайруллина А.М. Межкультурная связь при обучении иностранному языку // Научное обозрение: гуманитарные исследования. 2016. № 3. С. 12-16.

21. Хотько Н.А. Межкультурная социализация студентов в процессе овладения иноязычным общением // Лингвокультурное образование в системе вузовской подготовки специалиста. 2016. Т. 1. № 1 (9). С. 205-210.

22. Черкасова Е.В., Макарова М.Е. Межкультурная компетентность как основная характеристика современного высшего образования // Наука XXI века: актуальные направления развития. 2016. № 1-2. С. 101-105.

Войти или Создать
* Забыли пароль?